3 отличных языковых переводчика для Linux
Многие из нас говорят на нескольких языках. Вы также можете быть переводчиком. Независимо от вашей ситуации, факт в том, что многие инструменты перевода регулярно используются. В любом случае, большинству из нас, вероятно, понадобится использовать его в какой-то момент нашей жизни. Когда вы думаете о Linux, вы не сразу думаете о хороших приложениях для перевода. Однако для Linux есть несколько надежных языковых переводчиков, некоторые из которых рассмотрены здесь.
1. Перевести Shell
Translate Shell — это инструмент командной строки, использующий движки Google Translate, Apertium, Яндекс.Переводчик и Apertium.
Есть несколько вариантов установки Translate Shell. Вы можете установить из терминала следующие дистрибутивы.
Дистрибутивы на основе Debian и Ubuntu:
sudo apt- получить установку translate-shell
Дистрибутивы на основе Arch:
sudo pacman - S перевод -оболочка
sudodnfinstall translate-shell
Кроме того, вы можете загрузить и установить Translate Shell прямо из его репозитория Git:
git clone https://github.com/soimort/translate-shellcd translate-shell/makesudomakeinstall
Использование оболочки перевода
Translate Shell по умолчанию переводит на английский язык. Чтобы перевести одно слово с другого языка на английский:
Например, если вы перевели испанское слово «bueno» на английский, вам будет предоставлен перевод на английский язык, например «хорошо».
Чтобы перевести все предложение, используйте trans и заключите предложение, которое вы хотите перевести, кавычками. Например:
trans "комментарий t'appeles tu"
Вы также можете перевести содержимое файла:
Замените «путь к файлу» выше на полный путь к вашему файлу. Если вы хотите найти языковые коды, соответствующие различным языкам, просто запустите:
Знание языковых кодов важно для перевода слов на указанные языки. Иногда это необходимо, поскольку вы хотите перевести на несколько языков. Например, если вы хотите перевести слово «технология» на французский и испанский языки, введите следующую команду:
trans - t технология fr + es
Если вы хотите перевести на несколько языков, используйте следующий синтаксис:
trans - t fr + es "Сделать технологию проще"
Вам также может потребоваться указать язык, с которого вы переводите. Это можно сделать с помощью параметра ta . Это необходимо, поскольку системы перевода не всегда правильно определяют исходный язык. Например, если вы хотите перевести слово «верт» с французского на английский, введите:
2. Crow Translate
Crow Translate — это языковой переводчик для Linux, который имеет как графический интерфейс, так и интерфейс командной строки. Он использует движки перевода Google Translate, Yandex Translate и Bing Translator.
Установка Crow Translate
Crow Translate доступен как для Windows, так и для Linux. Все необходимые файлы доступны на GitHub. В этом руководстве рассказывается, как завершить установку в Ubuntu, Debian и Linux Mint.
Во-первых, вам нужно будет установить некоторые зависимости:
sudoaptinstall libqt5multimedia5 libqt5multimedia5-plugins libqt5multimediagsttools5 libqt5multimediawidgets5 libqt5qml5 libqt5quick5 qtgstreamer-plugins-qt5
Затем вам нужно будет загрузить файл .deb с GitHub в папку «Загрузки».
Запустите приведенный ниже код. Обязательно замените «filename» на имя загруженного файла .deb.
cd Downloadssudodpkg-i filename
Если вы столкнетесь с ошибками, запустите:
После завершения этого процесса установки вы сможете запустить Crow Translate.
Использование Crow Translate
Crow Translate поддерживает 117 языков. Их можно просмотреть в приложении.
В правом нижнем углу экрана выберите желаемую систему перевода. Управлять графическим интерфейсом довольно просто, и он способен автоматически определять язык, который вы хотите перевести. Он также позволяет указать языки, на которых вы переводите, на случай, если механизм перевода не распознает, что происходит.
Если вы хотите использовать Crow Translate из командной строки, запустите команду справки, чтобы начать работу:
3. Тукстранс
Tuxtrans — это целая операционная система Linux, предназначенная для перевода. Он основан на Ubuntu и содержит множество инструментов, помогающих переводчикам. К ним относятся Apertium и OmegaT. Он явно ориентирован на профессиональных переводчиков. На веб-сайте Tuxtrans перечислено все программное обеспечение, поставляемое с операционной системой. Вы также должны знать, что Tuxtrans доступен бесплатно.
Последние мысли
Linux предлагает множество инструментов, которые могут помочь вам переводить с одного языка на другой. Отличным выбором для обычного пользователя являются Translate Shell и Crow Translate. Если вы профессионал, вы можете даже подумать об использовании операционной системы Tuxtrans, поскольку она предоставляет все инструменты, необходимые для эффективного выполнения вашей работы. Однако, если вы по-прежнему предпочитаете веб-переводчик Google Translate, вы можете изучить некоторые приемы с помощью Google Translate как профессионал в этом руководстве.
2 комментария
При установке .deb
Использование gdebi вместо dpkg -i позаботится о зависимостях, поэтому: cd / tmp /
wget https://github.com/crow-translate/crow-translate/releases/download/2.3.2/crow-translate-2.3.2-amd64.deb
gdebi ./crow -translate-2.3.2-amd64.deb Это оно.
Популярные посты
Как запускать команды Bash в фоновом режиме в Linux
5 лучших дистрибутивов Linux для пользователей Windows в 2021 году
Как настроить локальный веб-сервер (Windows, Mac, Linux)
Wi-Fi не работает в Linux? Вот как это исправить
10 лучших док-станций для запуска Linux
7 лучших инструментов для системы очистки Linux
Как исправить ошибку подключения «Нет маршрута к хосту» в Linux
Лучшие среды рабочего стола 2021 года
10 лучших отладчиков Linux для инженеров-программистов
15 команд Linux LS, которые вам нужно знать
Offline аналог Google-транслейт
Под Linux есть шикарный свободный электронный оффлайн-словарь StarDict с кучей словарей на все языки и любой тематики.
Под виндой есть офф-лайн переводчик текстов Promt, но он проприетарный с закрытым кодом и несвободный.
Есть ли свободный офф-лайн переводчик текстов?
Чтоб я поставил его на комп, накачал словарей и он переводил мне тексты как гугл-транслейт (можно чуть похуже)?
Ты же сам уже ответил на свой вопрос.
Гугл не по словарю переводит. ХЗ есть-ли оффлайновые и/или опенсорсные переводчики использующие аналогичный способ перевода. Самому интересно, подписался
Есть ли свободный офф-лайн переводчик текстов?
Есть ли свободный офф-лайн переводчик текстов? Чтоб я поставил его на комп, накачал словарей и он переводил мне тексты как гугл-транслейт (можно чуть похуже)?
В меру свободный студент-завтра_солдат имеется почти в каждом городе. Ставь его на комп, накачай ему словарей и вперёд. Будет переводить чуть похуже, чем гугл-транслейт. Однако, потом приноровиться и, возможно, будет даже лучше.
Яндекс на андройде имеет оффлайн режим, можно выдрать/поставить оттуда. Или Промт под вайн/виртуалбокс. Но они очень плохо переводят, если есть интернет — нет смысла использовать что-либо отличное от гугла. А интернет сейчас есть в 99.9% случаев, разве что ты где-нибудь на базе на крайнем севере или корабле среди океана, но и там есть спутниковая связь.
проприетарный с закрытым кодом и несвободный
Гугл давно уже переводит с помощью нейросетки из кучи компов. Хочешь сравняться с ней? Тоже самое с распознаванием русской речи. Оффлайн решения существуют для винды, но ты знаешь какие они жирные и сколько стоят? А результат хуже.
Под Linux есть шикарный свободный электронный оффлайн-словарь StarDict
Жаль нет нормального интерфейса для него.
Есть ли свободный офф-лайн переводчик текстов?
К сожалению нет, сам много лет такой искал.
оффлайн хз, онлайновая альтернатива deepl.com
Жаль нет нормального интерфейса для него.
stardict — это и есть интерфейс. Не нравится — есть goldendict.
Гугл давно уже переводит с помощью нейросетки из кучи компов.
Тоже самое с распознаванием русской речи.
Давно пользуюсь и тем, и другим, а так же синтезатором речи и клавиатурой от Гугла. И всё в глухом оффлайне, ибо нефиг. Разрешал им связь, когда качал данные для распознования, словари etc. И, ненадолго, чтобы сравнить, как с доступом, а как без. С доступом, конечно, быстрее и лучше. Но и изолированно нормально.
Так зависит от языка, для многих совершенно нет аналогов. Раньше было лингво что-то там, он позволял переводить и выводить подсказки в тексте. Как у него дела сейчас? Даже вроде конкурентов не было. А промт это не серьёзно (ещё была какая-то онлайн версия, смешно переводит).
Вам не нужен никакой транслэйт, поскольку английский язык вы знаете даже лучше, чем русский.
Так может ему на русский переводить надо?
Никакой перевод гугла или яндекса не сравнится с DeepL, а он только онлайн.
xdimquax ★★★★ ( 18.06.19 15:12:43 MSK )
Последнее исправление: xdimquax 18.06.19 15:14:07 MSK (всего исправлений: 1)
Когда-то давно была альфа-версия свободного полуавтоматического англо-русского переводчика prawda.
была альфа-версия свободного полуавтоматического англо-русского переводчика prawda.
Но он в KOI-8R пашет и никто его не допиливает:
А промт это не серьёзно (ещё была какая-то онлайн версия, смешно переводит)
Она и сейчас есть https://www.translate.ru/ , качество немного подкрутили, как альтернатива гуглу сгодится. А то такое впечатление, что яндекс и гугл один движок используют, ляпы одни и те же иногда. Есть еще https://www.bing.com/translator
Ни один онлайн переводчик не работает без JS. Это позор, я считаю.
Типа гугл транслейт не считается? Ну такое. Я наверное не знаю онлайн переведчиков, которые требовали бы жс.
У меня белая страница везде или нет кнопок перевести и выбор языка.
Как же без JS всё летает! Зачем его придумали?
Я курлом перевожу, а что? Ещё можно грепом переводить. А ещё можно заплатить гуглу и тогда перевод будет в любом удобном тебе формате, без необходимости переключать прокси.
Причем выпадающие меню и даже спойлеры могут работать без JS, а также заливка файлов, подгонка изображений. Так зачем он нужен? По крайней мере в таком монструозном виде, а не небольшим дополнением.
Обычно страничка не генерируется на сервере, данные передаются статической страничке в каком-нибудь жсоне. Это экономит ресурсы и позволяет строить значительно более интерактивные странички.
Никакой перевод гугла или яндекса не сравнится с DeepL
Только что сравнил дипл и яндекс и угадай что?
Из подобного ПО знаю только проприетарщину под винду:
- Pragma 6.x — 56 языков: “The program is distributed freely as a shareware. You may download it from our site.”
- Пролинг ОФИС® 5.x (ПЛАЙ™) — только для Укр > Рус / Рус > Укр .
atsym ★★★★★ ( 28.08.19 08:24:42 MSK )
Последнее исправление: atsym 28.08.19 08:32:55 MSK (всего исправлений: 1)
Какие тексты сравнивал? Тоже хочу сравнить.
xdimquax ★★★★ ( 28.08.19 15:07:55 MSK )
Последнее исправление: xdimquax 28.08.19 15:08:21 MSK (всего исправлений: 1)
Да это ж линукоеды, они своим мозгом думать не умеют. DeepL пару недель назад пропиарил Тёма Лебедев (против которого я кстати ничего не имею). Вот и вся разгадка.
яндексом пользуюсь редко, deepl и гугл косячат суммарно в равной мере, просто на разных примерах.
Гугл транслейт под Андроид умеет офлайн переводы текстов. Там в настройках можно загрузить словари.
Думал что оно давно сдохло. Но странно, что помню первую версию, а тут 0.3
DeepL пару недель назад пропиарил Тёма Лебедев
А теперь посмотри, когда я про него написал. 🙂
Никакой перевод гугла или яндекса не сравнится с DeepL, а он только онлайн.
xdimquax (18.06.19 15:12:43)
Раз уж тему реанимировали, где брать хоть какие-нибудь словари для stardict/goldendict? Нужны англо-русский и русско-английский. Желательно акутальные, а не за 70-й год. А еще лучше — дополнительно к этому словари синонимов и омофонов (ну или может это стандартная фича современных словарей, я не знаю).
тТолковый словарь английского языка тоже подойдет, главное чтобы слов было по-больше.
Khnazile ★★★★★ ( 28.08.19 15:38:04 MSK )
Последнее исправление: Khnazile 28.08.19 15:45:05 MSK (всего исправлений: 1)
Случайный текст с reddit.com/r/nosleep