Переведены на linux mint

Linux Mint: как добавить русский язык в раскладку клавиатуры

Вот регулярно обновляются практически все дистрибутивы Линукс. С каждым годом все больше и больше новых возможностей, интерфейс все лучше и лучше. А до самого элементарного удобства мало кто из разработчиков додумался.

Установил, например, новичок Linux Mint, а на русском языке печатать не может, так как не видит значок выбранного языка в панели задач. И вообще не понимает, какой сейчас язык используется. Значка выбранного языка в панели задач нет.

Привычные сочетания клавиш для переключения между языками не работает. Пробует Alt+Shift или Ctrl + Shift, но ничего не помогает.

В свое время, когда я впервые установил Линукс, тоже столкнулся с этой проблемой и потратил примерно час на поиски решения проблемы (это было много лет назад, информации по Линукс было крайне мало).

Но вот прошло много лет, но проблема так и осталась.

А потом многие недоумевают, почему доля Линукс среди обычных пользователей такая низкая (около 5%).

А почему она должна быть высокой, если сразу после установки операционной системы новичок не понимает, как ему переключаться между родным и английским языком?

Ну очевидно же, что для большого числа пользователей эта трудность будет резко негативным опытом. Они даже разбираться не будут и удалят Линукс с жесткого диска.

Про другие мелкие (но терпимые) трудности я молчу.

Как настроить переключение языков в Linux Mint?

Кликаем правой клавишей мыши по панели задач и выбираем «Добавить новые элементы…»

Добавляем новый элемент в панель задач Линукс

И выбираем элемент «Раскладка клавиатуры» и жмем на кнопку «Добавить».

Добавляем значок языка в панель задач

Это окно больше нам не понадобится, можно его закрыть при помощи кнопки «Закрыть» =).

Далее кликаем правой клавишей мыши по изображению флажка в правом нижнем углу и выбираем «Настройка клавиатуры»

Настраиваем клавиатуру

Затем выбираем вкладку «Раскладка».

Основной экран настройки

Для того, чтобы добавить русский язык, нажимаем на кнопку «Add» и выбираем русский язык.

Как поменять сочетания клавиш для переключения между языками в Линукс Минт?

Нетрудно догадаться, что выбрать необходимое сочетание клавиш можно следующим образом:

Выбираем горячие клавиши для переключения языков

Как сделать русский язык по умолчанию?

Просто переставьте его на первое место, при помощи стрелок, которые расположены сбоку, в этом же окне настроек.

Делаем русский язык по умолчанию

После этого русский язык будет считаться «основным», если можно так сказать.

Как видите, ничего сложного нет. Странно, что эта проблема преследует новичков-лиуксоидов уже много лет, а маркетологи до сих пор не додумались до того, что язык пользователя должен быть настроен сразу после установки Линукс. И сочетание клавиш для переключения языками должно быть стандартным «Alt + Shift».

Возникает подозрение, что нет там никаких маркетологов. Или это сделано специально, чтобы остались самые любознательные, которые сразу приучаются решать задачи, связанные с Линукс =)

Читайте также:  Minecraft bedrock linux mint

Советую прочитать:

Источник

Переводчик для linux mint

Перевести кусок мануала из консоли или страницу в браузере скриптом из пяти строк вполне реально. И очень удобно.

  1. если самая свежая версия не нужна, просто поставим его из репозиториев системы: sudo apt-get install translate-shell ;
  2. актуальную версию скачаем и установим из интернета: wget git.io/trans && chmod +x ./trans && sudo cp -v trans /usr/bin/ && rm trans
    Примечание: можно заметить, что выше приведена не одна команда, а их цепочка, разделенная символами &&, что в данном случае означает «если предыдущая команда выполнена без ошибок».

Проверим, всё ли работает, как положено. Попутно замечу, что буфер обмена «как в Windows» (он же clipboard) и тот буфер обмена, которым xsel пользуется по умолчанию — разные. Если вам понадобится отправить (или достать) с его помощью что-то в clipboard, чтобы вставить потом, например, в OpenOffice, то используйте ключ -b . Возвращаясь к проверке, вот набор команд в консоли:

Создаем файл trtest.txt c текстом «Hello, world» (так как xsel работает только со стандартным вводом, так будет проще)
echo «Hello, world» > trtest.txt

Направляем текст из файла в буфер
xsel -i Достаем из буфера и передаем в trans для перевода
xsel -o | trans
Тут мы должны увидеть в консоли «Привет, мир» (и много чего другого)

Удаляем файл
rm trtest.txt

Проверяем, установлен ли zenity
zenity —help
Если нет, устанавливаем: sudo apt-get zenity

Если во время проверки ошибок не появилось, значит, мы почти у финиша. Можно писать скрипт:

Имя файла с переведенным фрагментом будет состоять из префикса trans и числа секунд на данный момент (так мы сможем одновременно держать в каталоге /temp несколько файлов с переводом, вдруг понадобится)
fileName=»/tmp/trans»$(date +%s)».txt»

Текст из буфера пересылаем переводчику с указанием сохранить результат в файл с предварительно сгенеренным именем
xsel -o | trans :ru -no-ansi -b -o $fileName

Вызываем диалоговое окно размером 640×480 px и передаем имя нашего файла в качестве текста сообщения
zenity —width=640 —height=480 —title=»Перевод» —text-info —filename=$fileName

Убираем за собой 🙂
rm $fileName

Остались мелочи: сохранить скрипт туда, где они у вас хранятся и присвоить ему право на выполнение ( chmod +x имя_скрипта ). А центре управления (параметры системы и т. д.) назначить горячую клавишу для вызова. Я привязал клавиши Win + F1 , так как заметил, что Win + буква срабатывает не всегда, в зависимости от текущего языка.

На этом все: выделяем фрагмент текста в любом окне, нажимаем хоткей и читаем.

compizomania

Азбука в Linux для начинающих и не только. Я знаю только то, что ничего не знаю, но другие не знают и этого. Сократ

Страницы

14 мая 2019

Установить переводчик Crow Translate в Ubuntu и производные

В настоящий момент проблем с переводчиками языков для компьютерных и мобильных систем практически нет. В любой операционной системе существуют, как графические программы для переводов на любой язык, так и встраиваемые переводчики, например, в браузеры, где переводы слова, абзаца или всего сайта можно делать на лету.
Я уже писал ранее о консольной утилите Translate Shell. Но это только консольная утилита.
В этой статье мне хотелось бы рассказать о переводчике Crow Translate, программе с графическим интерфейсом, а также консольной утилите.

Читайте также:  Где лежат модули ядра linux

Crow Translate — кроссплатформенный онлайн переводчик с графическим интерфейсом. Переводчик написан на C++ / Qt5. Позволяет переводить и озвучивать текст с помощью Google Translate API. Работает в окне, интерфейс которого напоминает веб-версию Google Translate.

Окно настроек можно открыть из значка программы в системном трее, после открытия программы:

Перевод выделенного текста

Переводите текст с помощью горячих клавиш в любом приложении, которое поддерживает выделение текста: веб-браузер, текстовый редактор, либо офисный пакет.

Озвучка переведённого текста

Озвучивать переведённый текст можно в Google, Yandex и Bing.

Помимо графического интерфейса, Crow Translate также работает в консоле/терминале. Для этого нужно открыть терминал, ввести crow и переводимое слово/предложение.

Например, я ввёл в терминале после crow слово собака на немецком и испанском языках, после чего слово было переведено с автоматическим выбором языка системы.

Но если вы вводите предложение/абзац для перевода, его нужно обособлять одинарными или двойными кавычками.

Программы для перевода в Ubuntu Linux

У многих пользователей компьютеров часто возникает необходимость в переводе с иностранных языков. Пользователи операционной системы Ubuntu Linux — не исключение. В настоящее время для этих целей широко используются электронные переводчики. Естественно, если вам нужен сертифицированный перевод, то лучше обратиться в профессиональное агенство переводов. Одним из таковых является бюро технических переводов Tech-Perewod.RU, которое предлагает устный и письменный перевод любой тематики и любого уровня сложности. Более подробно можно узнать на сайте www.tech-perewod.ru.

Но в большинстве случаев программных решений бывает достаточно.

Какие инструменты для электронного перевода есть для системы Ubuntu Linux?

Language Translator
Программа имеет простое и понятное управление. К недостаткам относится невозможность автономной работы из-за отсутствия своих словарей. Для перевода требуется подключение к Интернету. Установка производится с помощью команды:

sudo apt-get install gnome-translate

StarDict
Программа более высокого уровня. Кроме перевода, есть возможность звукового прочтения текстов. Программа использует как локальные, так и сетевые словари. Для установки программы нужно в терминале ввести команду:

sudo apt-get install stardict-gnome

Однако сразу программа StarDict словарей не имеет. Их необходимо загрузить с Интернета. Для установки нужно выбрать направление перевода (например: From English to Russian) и вид (StarDict). После загрузки архива словаря нужно его распаковать в отдельную папку и скопировать ее в директорию

Скопировать папку можно обычным файловым менеджером Nautilus, запустив его с правами администратора. Для запуска нужно нажать ALT+F2 и ввести команду

Переводчики под Linux Ubuntu

Здравствуйте. Хочу рассказать о переводчиках под Ubuntu.

Language Translator

«Программы» -> «Стандартные» -> «Language Translator»

Очень легко переводить нужные абзацы, есть функция перевода целой веб-страницы.

Переводчик для работы использует онлайн-сервисы, так что его использование без Интернета весьма проблематично. Однако: кто сейчас сидит с Ubuntu и без Интернета. Также есть возможность добавления текста для перевода из файла. То есть текст можно импортнуть из любого txt и doc файла.

Читайте также:  Какие дистрибутивы linux лучше

Я лично пользовался функциями Русско-Английского и Английско-Русского перевода. Хочу заметить что не длинные предложения он переводит сохраняя смысл практически в 90% случаев. Но в основном этот переводчик подойдет людям со знаниями английского ниже среднего уровня. То есть если вы можете перевести предложение но не помните или не знаете некоторых слов.

А в общем данная программа проста в использовании, на много проще чем еще один переводчик под Linux именуемый StarDict.

StarDict

Скачать свежую версию StarDict можно здесь

На том как устанавливать deb пакет останавливаться не буду. Скажу только что в графической среде достаточно на нем клацнуть мышкой и следовать дальнейшим указаниям системы.

Потом необходимо скачать словари для StarDict здесь. Для себя я нашел только один словарь это англ-рус словарь компьютерных терминов, а недостаток словарей это товарищи — главный недостаток переводчика.

Заходим в директорию скачанного файла и пишем

StarDict можно использовать как толковый словарь, для этого нужно скачать словарь Даля отсюда

И потом вот так установить:

Все, теперь нужно запустить саму программу «Программы» -> «Стандартные» -> «StarDict».

Первое что нужно сделать так это настроить словари которые мы скачали и поставили.

Для этого находим и нажимаем на кнопочку «Управление словарями». Появляется окошко

Там нам нужно расставить приоритеты на словари. То есть если нужно отображать информацию сначала со словаря Даля то естественно ставим его самым первым, ну и так далее.

Потом нужно удалить не нужные нам словари, для этого переходим на закладку «Управление словарями»

Удаляем то что нам не нужно и ставим галочки на против того что нам нужно. Как для основного окна переводов, так и для сканирования, о котором я расскажу позже.

Достоинством этого словаря есть то, что он висит в трее.

А висит он в трее для того, чтобы мы могли переводить слова на лету, путем выделения их и нажатия определенной кнопки. Приблизительно вот так

Эту функцию можно отключить нажав на значке в трее.

Кнопка при помощи которой слова переводятся после выделения выбирается в настройках

Также можно настроить и онлайн словари, но для моих потребностей изо всего списка я нашел аж ни одного подходящего. Делается это так:

  1. StarDict по функциональности лучше чем Language Translator.
  2. Language Translator имеет возможность переводить как с Русского на Английский так и на оборот, а вот для StarDict я просто не нашел подходящих словарей, возможно просто так искал.
  3. StarDict не переводит фразы, а вот Language Translator это делает.
  4. StarDict можно использовать как толковый словарь.
  5. StarDict висит в трее и переводит слова на лету.

В общем по функциональности StarDict на много круче, но по самому главному, как по мне, по самим переводам Language Translator на много более функционален, то есть переводит предложения и имеет функцию перевода в обе стороны.

Источник

Оцените статью
Adblock
detector